PDA

ดูเวอร์ชั่นเต็ม : ใครเก่งอังกฤษช่วยผมหน่อยครับ please



wootzak2
6th October 2014, 22:17
BIC sustains its leading position by communicating and adhering to some fundamental business principles and practices.

By focusing on its three product categories (stationery, lighters and shavers) and by identifying the various market segments the company is able to produce relevant products, some of which combine tried and tested products e.g. the BIC Cristal, and others that are genuinely innovative e.g. BIC Cristal Gel pens.
At the same time, BIC looks to move into new growth areas e.g. triple blade shavers, BBQ lighters and kayaks. In this way BIC is able to live up to its aim to "honour the past while inventing the future"

ช่วยผมแปลหน่อยนะครับ

[In]TerLight'z
7th October 2014, 00:16
สำหรับผม มันศัพท์ยากทั้งนั้นเลย TT

~FeaR~
7th October 2014, 01:02
ขอทราบด้วยครับว่าเอามาจากแหล่งไหน นิตยสาร อินเตอร์เน็ต หนังสือ และประเภทอะไร ธุรกิจ วิทยาศาสตร์ ??

wootzak2
7th October 2014, 01:15
ขอทราบด้วยครับว่าเอามาจากแหล่งไหน นิตยสาร อินเตอร์เน็ต หนังสือ และประเภทอะไร ธุรกิจ วิทยาศาสตร์ ??
งานวิชาการตลาดอะครับ เกียวกับบริษัท BIC ครับ

LoSTe_[DeFronZo]
7th October 2014, 01:19
BIC รักษาตำแหน่งผู้นำได้ ด้วย การสื่อสารและยึดมั่นกับหลักการทางธุรกิจพื้นฐานและการปฏิบัติ

โดยโฟกัสสินค้าสามหมวดหมู่ (เครื่องเขียน,ไฟแช็ค,เครื่องโกนหนวด) และ ระบุกลุ่มตลาดต่างๆที่บริษัทสามารถผลิตสินค้าที่เกี่ยวข้องได้
,===ต่อจากนี้เริ่มเป็นคำเฉพาะแล้วมั้งไม่แน่ใจ==== ซึ่งรวมถึงความพยายามและทดลองสินค้า เช่น the BIC Cristal,และอย่างอื่นที่เป็นนวัตกรรมใหม่อย่างแท้จริง เช่น ปากกาเจลคริสตัล BIC
====คือไรว้า 555===
ในเวลาเดียวกัน BIC ได้คิดที่จะพัฒนาในด้านอื่นๆ เช่น มีดโกนหนวดสามใบมีด , ไฟแช็กบาร์บีคิว และ เรือคายัค. ด้วยสิ่งเหล่านี้ทำให้ BIC สามรถยึดมั่นในหลักการ "honour the past while inventing the future" "ให้เกียรติ์อดีตในขณะที่สร้างอนาคต"

ปล.ประโยคสุดท้ายผมใช้คำของตัวเองเลย ส่วนไอหลักการนี่ไม่แน่ใจเท่าไหร่ว่าถูกรึปล่าว จขกท.ลองเอาคำไปเรียงๆใหม่ดู เผื่อจะโอเคกว่านี้ ผิดพลาดอะไรก็ขออภัยนะจ๊ะ

wootzak2
7th October 2014, 01:23
:cool: ขอบคุณมากครับ จะเอาไปปรับเปลี่ยนกับของเดิมที่ผมแปลไว้แล้วครับ

~FeaR~
7th October 2014, 01:29
ขอโทษครับ แปลไม่ทัน แต่ก็บางคำก็ยากอ่ะครับ

Mokocchi
7th October 2014, 02:05
BIC ยังคงรักษาความเป็นผู้นำเอาไว้ได้ด้วยการสื่อสารและการยึดมั่นในหลักการทางธุรกิจขั้นพื้นฐานและการปฏิบัติ

โดยมุ่งเน้นไปที่ผลิตภัณฑ์ทั้งสาม (เครื่องเขียน, ไฟแช็กและมีดโกน)
และการเลือกแบ่งตลาดที่หลากหลาย ทำให้บริษัทสามารถผลิตประเภทสินค้าได้ตรงตามความต้องการ
สินค้าบางอันนั้นถูกใช้โดยผู้คนส่วนมากมายาวนานจนกลายเป็นที่นิยม เช่นปากกา BIC Cristal
ส่วนสินค้าอื่นๆที่เป็นนวัตกรรมที่ถูกสร้างขึ้นมาใหม่อย่างแท้จริง เช่นปากกา BIC Cristal Gel

ในขณะเดียวกัน BIC ก็ยังมองช่องทางที่จะคิดค้นผลิตสิ่งใหม่ๆ เช่น มีดโกน สามใบมีด, ที่จุด BBQ และเรือคายัค
ด้วยวิธีนี้ BIC จึงสามารถทำได้ตามจุดมุ่งหมายของตน "ให้เกียรติอดีต ขณะที่ประดิษฐ์อนาคต"

** tried and tested เป็น Idiom
มีความหมายคือ used by many people and proved to be effective
ไม่รู้จะเอาสำนวนไทยอันไหนที่มีความหมายใกล้ๆกันมาใช้ **

** Shavers ของ BIC เท่าที่ดูรูปมาจากกูเกิลน่าจะมีแต่แบบมีดโกนอย่างเดียว ไม่มีแบบเป็นเครื่อง **

** คำบางคำเป็นคำเฉพาะเกี่ยวกับธุรกิจ ไม่ได้เรียนมาด้านนี้ถ้าผิดก็ขออภัยจ้า **

escess1991
9th October 2014, 14:20
เพื่อนๆก็บอกว่าผมเก่งครับ แต่ไม่รู้เรื่องเลย คำพวกนี้ไม่ได้เจอในชีวิตประจำวันครับ สำหรับผมแล้ว อะไรที่ไม่ได้เจอในชีวิตประจำวัน ขวดเปล่ายังมีค่ามากกว่าอีกครับ