เว็บไซต์เราจะอยู่ไม่ได้หากขาดเขาเหล่านี้ รวมช่วยกันสนับสนุนสปอนเซอร์ของพวกเรา
-
30th October 2013 21:40
#1
Libra มันอ่านว่าไงครับ
คือผมเถียงกับเพื่อนอยู่อ่าครับ คำว่า libra ผมออกเสียงว่า ลิบรา ส่วนเพื่อนผมออกเสียงว่า ไลบรา มันบอกว่า library ยังออกเสียงว่า ไลบรารี่ เลย คำนี้ก็ต้องเหมือนกัน แต่ผมก็ลองไปค้นในgoogle เจอเว็บบริษัทนึงเข้า http://www.toyotalibra.co.th/ เขาก็อ่านออกเสียงว่าลิบรานะครับ แล้วตกลงมันอ่านออกเสียงว่าไงกันแน่??
-
-
30th October 2013 21:44
#2
-
-
30th October 2013 21:45
#3
ถ้ามาเดี่ยว ๆ งี๊ผมอ่าน ลิบร้า นะ
แต่ถ้ามันมีตัวอื่นตามมาอย่าง library ค่อยอ่าน ไลบรารี่
อีกเคสนึง liberty ทำไมอ่าน ลิเบอตี้ ไม่อ่านว่า ไลเบอตี้??
-
-
30th October 2013 21:46
#4
ลิบรา ... การออกเสียงมันต้องดูสถานการณ์ หรือ รูปคำด้วยครับ เขียนเหมือนๆกัน อ่านคนละแบบ มีเยอะแยะไป 5555
ไปบอกเพื่อนนะครับ 555
-
-
30th October 2013 21:47
#5
ลิบรา = ราศีตุล
ไลบรา(รี), ไลเบร(รี) = ห้องสมุด
*อ่านออกเสียงผิดความหมายเปลี่ยนนะครับ
แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย [Really~Nuts] : 30th October 2013 เมื่อ 21:49
-
-
30th October 2013 21:47
#6
ผมอ่านว่า ไลบรา นะ แต่... ยังไงดี ขออัญเชิญผู้เชี่ยวชาญมาตอบด่วน
ตอนแรกก็ไม่งงนะ แต่พองงเท่านั้นล่ะ งงเลย!!
-
-
30th October 2013 21:50
#7
https://translate.google.co.th/?hl=t...wT#en/th/libra
ผมฟังเสียงใน google ก็ยังอ่านว่า ลิบรา นะครับ เอ๊ะยังไงหว่า??
-
-
30th October 2013 21:52
#8
-
-
30th October 2013 21:55
#9
live อ่านว่า ลิฟ หรือ ไลฟ์
-
-
30th October 2013 21:58
#10
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
eragon_002
live อ่านว่า ลิฟ หรือ ไลฟ์
ลีฟ สิครับ
life ต่างหากถึงจะอ่านว่า ไลฟว์
-
-
30th October 2013 22:02
#11
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
eragon_002
live อ่านว่า ลิฟ หรือ ไลฟ์
ลิฟว = ยังมีชีวิตอยู่, ดำเนินชีวิต
ไล(ฟ)ว = มีชีวิต, ความมีชีวิต, รายการถ่ายทอดสด(adv.)
-
-
30th October 2013 22:06
#12
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
AlecK
ลีฟ สิครับ
life ต่างหากถึงจะอ่านว่า ไลฟว์
แล้วแต่สถานการณ์ครับ มันคนละหน้าที่กันมันก็ใช้คนละแบบ
I live in Bangkok - ลีฟ
Live - ไลว์ฟ ก็ประมาณถ่ายทอดสด มีชีวิตอยู่
.. BUT I CAN'T SLEEP
-
รายชื่อสมาชิกจำนวน 3 คนที่กล่าวขอบคุณ:
-
30th October 2013 22:15
#13
อ่านว่า ลิบร้า นะครับ ภาษาอังกฤษถึงจะมีตัวที่เขียนคล้ายกันแต่เอามาเทียบเสียงกันไม่ได้นะ บอกเพื่อนคุณไปเลยว่า อย่ามาชนบท
ก็อย่างคำว่า infinite อ่านว่า อินฟินิท แปลว่า ไม่จำกัด แต่กลับกันถ้าตัด in ออกจะเหลือ finite อ่านว่า ไฟไนท์ แปลว่า จำกัด
จขกท. เข้าใจถูกแล้วครับ จัดการบอกเพื่อนไปเลย กรุณาอย่าอย่าใช้ตรรกะชนบทมาพูดให้ขำดีกว่า
กรุณาอย่าเถียงกันเรื่อง live นะครับ มันอ่านออกเสียงแตกต่างกันตามหน้าที่ในประโยค แต่ขีเกียจอธิบายละ เอาไปอ่านเองละกัน
http://bits-of-english.exteen.com/20110319/live-live
แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย jeditrainer : 30th October 2013 เมื่อ 22:19
-
-
30th October 2013 22:23
#14
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
jeditrainer
อ่านว่า ลิบร้า นะครับ ภาษาอังกฤษถึงจะมีตัวที่เขียนคล้ายกันแต่เอามาเทียบเสียงกันไม่ได้นะ บอกเพื่อนคุณไปเลยว่า อย่ามาชนบท
ก็อย่างคำว่า infinite อ่านว่า อินฟินิท แปลว่า ไม่จำกัด แต่กลับกันถ้าตัด in ออกจะเหลือ finite อ่านว่า ไฟไนท์ แปลว่า จำกัด
จขกท. เข้าใจถูกแล้วครับ จัดการบอกเพื่อนไปเลย กรุณาอย่าอย่าใช้ตรรกะชนบทมาพูดให้ขำดีกว่า
กรุณาอย่าเถียงกันเรื่อง live นะครับ มันอ่านออกเสียงแตกต่างกันตามหน้าที่ในประโยค แต่ขีเกียจอธิบายละ เอาไปอ่านเองละกัน
http://bits-of-english.exteen.com/20110319/live-live
'ทานโทษครับ ลิบราครับ ไม่ใช่ลิบร้า
-
-
30th October 2013 22:24
#15
อะไรมากครับ อย่าไปซีเรียสเลย มันเป็นคำเพี้ยนๆ แบบฝรั่งได้ เขาไม่ถือหรอครับ
ดูอย่างคำว่า The สิครับ แต่ก่อนเขาอ่านกันว่า ทตี หรือ ที หรือ ธี อ่ะ เพี้ยนไปเพี้ยนมา
เป็นคำว่าเดอะไปเฉยครับ ออกเสียง เดอะ สะงั้น ก็เขาใช้อย่างไรมันก็ขึ้นอยู่กับรูปคำ รูปประโยคครับ
เช่น I live in Chonburi อ่าน ไอ ลีฟ อิน ชลบุรี แต่ This program is live อ่านว่า ดิส โปรแกรม
อีส ไลฟ์ คำเดียวกันอ่านได้ 2 แบบ ก็คล้ายๆ กับคำพ้องรูปของไทย อันนี้คือพิจารณาจากความหมายและ
รูปประโยค ต่อไปไปดูรูปคำกัน Libra จะอ่าน ลิบรา หรือ ไลบร้า ก็ได้ครับ แล้วแต่ พื้นที่ แต่ถ้าจะอ่าน
แบบอังกฤษจริงๆ ต้องอ่านว่า ลิบร้า ครับ มาดูคำยาวๆ ก็ อย่างข้างบน Libraly มันขึ้นอยู่กับสำเนียงครับ
แต่สำเนียงอังกฤษจะอ่าน ไลบราลี่ เพราะมันออกเสียงได้ง่ายกว่า ลิบราลี่ ครับไม่เชื่อลองดูมันจะรู้สึกขัดๆ
ส่วนคำว่า ลิเบอตี้ หรือ Liberty ก็ออกเสียงง่ายกว่า ไลเบอตี้ ครับ ไม่เชื่อลองดู 5555 ดังนั้นคำในภาษา
อังกฤษ การออกเสียงมีเสียงหนักเบาสลับไปมา ทำให้คำบางคำอ่านไม่เหมือนกัน ที่ต้องสลับเพราะว่าจะได้ไม่รู้
สึกขัดๆ ครับ ไม่เชื่อลองพูดคำไหนซักคำแบบออกเสียงหนักให้เท่ากันดูครับ ก็ทั้งนี้ ผม มั่วเอาครับจบนะ 5555
เอ้ออีกนิดนะคำนี้เลย Libra ถ้าอ่านว่า
- ลิบรา น้ำหนักเสียงจะเป็น ลิ(หนัก)บรา(เบา)
- ไลบร้า น้ำหนักเสียงจะเป็น ไล(เบา)บร้า(หนัก)
เห็นมั้ยครับมันต้องสลับกับ ไม่งั้นมันจะติดๆขัดๆ
อีกรอบ ทั้งนี้ผมมั่ว 555555555555555
แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย BaCk To NaTuRe : 30th October 2013 เมื่อ 22:31
WiTcast.|รายการ พอดแคส ของคนรักวิทยาศาสตร์ฟังกันเยอะๆนะครับ แล้วคุณจะรักวิทยาศาสตร์มากขึ้น
-
รายชื่อสมาชิกจำนวน 2 คนที่กล่าวขอบคุณ:
-
30th October 2013 22:28
#16
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
BaCk To NaTuRe
อะไรมากครับ อย่าไปซีเรียสเลย มันเป็นคำเพี้ยนๆ แบบฝรั่งได้ เขาไม่ถือหรอครับ
ดูอย่างคำว่า The สิครับ แต่ก่อนเขาอ่านกันว่า ทตี หรือ ที หรือ ธี อ่ะ เพี้ยนไปเพี้ยนมา
เป็นคำว่าเดอะไปเฉยครับ ออกเสียง เดอะ สะงั้น ก็เขาใช้อย่างไรมันก็ขึ้นอยู่กับรูปคำ รูปประโยคครับ
เช่น I live in Chonburi อ่าน ไอ ลีฟ อิน ชลบุรี แต่ This program is live อ่านว่า ดิส โปรแกรม
อีส ไลฟ์ คำเดียวกันอ่านได้ 2 แบบ ก็คล้ายๆ กับคำพ้องรูปของไทย อันนี้คือพิจารณาจากความหมายและ
รูปประโยค ต่อไปไปดูรูปคำกัน Libra จะอ่าน ลิบรา หรือ ไลบรา ก็ได้ครับ แล้วแต่ พื้นที่ แต่ถ้าจะอ่าน
แบบอังกฤษจริงๆ ต้องอ่านว่า ลิบร้า ครับ มาดูคำยาวๆ ก็ อย่างข้างบน Libraly มันขึ้นอยู่กับสำเนียงครับ
แต่สำเนียงอังกฤษจะอ่าน ไลบราลี่ เพราะมันออกเสียงได้ง่ายกว่า ลิบราลี่ ครับไม่เชื่อลองดูมันจะรู้สึกขัดๆ
ส่วนคำว่า ลิเบอตี้ หรือ Liberty ก็ออกเสียงง่ายกว่า ไลเบอตี้ ครับ ไม่เชื่อลองดู 5555 ดังนั้นคำในภาษา
อังกฤษ การออกเสียงมีเสียงหนักเบาสลับไปมา ทำให้คำบางคำอ่านไม่เหมือนกัน ที่ต้องสลับเพราะว่าจะได้ไม่รู้
สึกขัดๆ ครับ ไม่เชื่อลองพูดคำไหนซักคำแบบออกเสียงหนักให้เท่ากันดูครับ ก็ทั้งนี้ ผม มั่วเอาครับจบนะ 5555
ใช่ครับ ต่างภาษา ต่างภูมิภาค ต่างสำเนียง เสียงที่ได้เลยออกมาไม่เหมือนกัน ไม่ต้องกังวลส่วนนี้หรอก ไปกังวลเรื่องหลักไวยากรณ์จะดีกว่า (อาจารย์ชาวต่างชาติเคยบอกผมไว้แบบนี้)
-
-
30th October 2013 22:29
#17
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
[Really~Nuts]
'ทานโทษครับ ลิบราครับ ไม่ใช่ลิบร้า
เรื่องเสียงในภาษาอังกฤษนี่ เวลาเขียนเป็นไทยแล้วมันพลิกแพลงได้นะครับ กรุณาอย่าเรื่องมากนักเพราะภาษาอังกฤษไม่มีวรรณยุกต์
พยายามเขียนให้ใกล้เคียงก็เพียงพอแล้ว เพราะยังไงซะตัวอักษรไทยก็ให้เสียงภาษาอังกฤษไม่ตรงอยู่ดีแหละ ตัวอย่างก็ตัว V และ W
-
-
30th October 2013 22:31
#18
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
jeditrainer
เรื่องเสียงในภาษาอังกฤษนี่ เวลาเขียนเป็นไทยแล้วมันพลิกแพลงได้นะครับ กรุณาอย่าเรื่องมากนักเพราะภาษาอังกฤษไม่มีวรรณยุกต์
พยายามเขียนให้ใกล้เคียงก็เพียงพอแล้ว เพราะยังไงซะตัวอักษรไทยก็ให้เสียงภาษาอังกฤษไม่ตรงอยู่ดีแหละ ตัวอย่างก็ตัว V และ W
อ่อ ผมไม่ได้"เรื่องมาก"หรอกครับ แค่อยาก"ชี้แจง"ว่ามันอ่านแบบนี้
-
-
30th October 2013 22:31
#19
เอาอะไรมาก ภาษาไทยแม่พิมพ์เดียวกันมันยังเขียนไม่เหมือนกันเลย
-
-
30th October 2013 22:34
#20
Libra เป็นชื่อของกลุ่มดาวคันช่าง โดตโยต้าเอามาตั้งชื่อรถอีกที
มีกำกับออกเสียงว่า /ˈliːbrə/ หรือ /ˈliːbraɪ/ ใครอ่านออกอ่านให้ฟังที**** ผมก็อ่านไม่ออก
-
-
30th October 2013 22:34
#21
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
TEENOY '
แล้วแต่สถานการณ์ครับ มันคนละหน้าที่กันมันก็ใช้คนละแบบ
I live in Bangkok - ลีฟ
Live - ไลว์ฟ ก็ประมาณถ่ายทอดสด มีชีวิตอยู่
ตอบกระทู้แล้ววว -..-
-
-
30th October 2013 22:36
#22
อ่าใช่ครับอย่าไปกังวลคุณอยู่ที่ไหนก็ออกเสียงตามถิ่นนั้น แต่ถึงคุณจะออกเสียงผิดๆ
เชาก็เข้าใจคุณอยู่ดีแหละครับ แต่ก็มีข้อควรระวังนะครับผิดนี่เงิบเลยนะครับ
เช่นคำว่าร้านขายยา ใน อังกฤษ จะเรียกว่า Phamacy ฟามาซีครับ ร้านขายยา
แต่คนอเมริกาบอก โอ้ยอย่างยาก เอาง่ายๆ ว่า Drugstore ดักช์สโตร์
ซึ่งมันตลกตรงที่ ไอคำว่า Drug ในความหมายของประเทศอังกฤษคือ ยาเสพติดนี่สิครับ
55555 ดังนั้นคุยกับคนอังกฤษก็อย่าเผลอใช้เชียว
WiTcast.|รายการ พอดแคส ของคนรักวิทยาศาสตร์ฟังกันเยอะๆนะครับ แล้วคุณจะรักวิทยาศาสตร์มากขึ้น
-
-
30th October 2013 22:42
#23
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
BaCk To NaTuRe
อ่าใช่ครับอย่าไปกังวลคุณอยู่ที่ไหนก็ออกเสียงตามถิ่นนั้น แต่ถึงคุณจะออกเสียงผิดๆ
เชาก็เข้าใจคุณอยู่ดีแหละครับ แต่ก็มีข้อควรระวังนะครับผิดนี่เงิบเลยนะครับ
เช่นคำว่าร้านขายยา ใน อังกฤษ จะเรียกว่า Phamacy ฟามาซีครับ ร้านขายยา
แต่คนอเมริกาบอก โอ้ยอย่างยาก เอาง่ายๆ ว่า Drugstore ดักช์สโตร์
ซึ่งมันตลกตรงที่ ไอคำว่า Drug ในความหมายของประเทศอังกฤษคือ ยาเสพติดนี่สิครับ
55555 ดังนั้นคุยกับคนอังกฤษก็อย่าเผลอใช้เชียว
ใช่ครับ เหมือนอย่าง Toilet กับ Restroom บางสถานที่เรียก Toilet ไม่ได้เพราะเค้าถือว่ามันไม่สุภาพ
เผลอใช้ผิดๆไปมีหวังโดนฝรั่งสบถใส่5555555555555
.. BUT I CAN'T SLEEP
-
-
30th October 2013 22:49
#24
กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ
eragon_002
live อ่านว่า ลิฟ หรือ ไลฟ์
ถ้าเป็น adj มันจะอ่านว่า ไลฟ์ ครับ
แต่ถ้าเป็น v มันจะอ่านว่า ลีฟ
เช่น live concert (ไลฟ์ คอนเสิร์ต)
แต่ถ้าเป็น live in Thailand จะอ่านว่า ลีฟ นะครับ
แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย windows : 2nd November 2013 เมื่อ 00:25
-
-
30th October 2013 22:52
#25
Libra`Dohko Gold Saint เผ่นครับ ^_^
-
กฎการส่งข้อความ
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules