ยินดีต้อนรับเข้าสู่ jokergameth.com
jokergame
jokergame shop webboard Article Social


Colocation, VPS


joker123


เว็บไซต์เราจะอยู่ไม่ได้หากขาดเขาเหล่านี้ รวมช่วยกันสนับสนุนสปอนเซอร์ของพวกเรา

colocation,โคโลเคชั่น,ฝากเซิร์ฟเวอร์ game pc โหลดเกม pc slotxo Gameserver-Thai.com Bitcoin โหลดเกมส์ pc
ให้เช่า Colocation
รวมเซิฟเวอร์ Ragnarok
Bitcoin

กำลังแสดงผล 1 ถึง 16 จากทั้งหมด 16
  1. #1
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    กระทู้
    558
    กล่าวขอบคุณ
    530
    ได้รับคำขอบคุณ: 7,170

    GLnext (OpenGL) อนาคตของกราฟิกประสิทธิภาพสูง

    GLnext (OpenGL) อนาคตของกราฟิกประสิทธิภาพสูง



    ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

    The successor to OpenGL is set to be unveiled at a panel on March 5 during the 2015 Game Developers Conference in San Francisco, California.

    The panel, entitled "glNext: The Future of High Performance Graphics (Presented by Valve)" features developers and engineers from Valve, Epic Games, EA, and other companies, and will unveil Khronos' glNext initiative, "the upcoming cross-platform graphics API designed for modern programming techniques and processors."

    The panel consists of Johan Andersson, technical fellow on the Frostbite Engine Team, Valve developers Pierre-Loup Griffais and John McDonald, Niklas Smedberg, senior engine programmer at Epic Games, Dan Baker, graphics architect at Oxide Games, and Aras Pranckevicius, a graphics architect for Unity Technologies.

    The panel will present a technical breakdown of the new API as well as show off live demos of several real-world applications running on glNext drivers and hardware.


    GLnext จะเปิดตัวที่งานการประชุมนักพัฒนาเกมในซานฟรานซิส, แคลิฟอร์เนีย ในวันที่ 5 มีนาคม 2015

    "GLnext: อนาคตของกราฟิกประสิทธิภาพสูง (นำเสนอโดย Valve)" กับนักพัฒนาและวิศวกรจาก Valve, Epic Games, EA และ บริษัท อื่น ๆ และจะเปิดเผยความคิดริเริ่มของกลุ่ม Khronos โดย GLnext "รูปแบบกราฟิกข้ามแพลตฟอร์ม API ที่ออกแบบมาสำหรับเทคนิคการเขียนโปรแกรมการประมวลผลที่ทันสมัย"

    สมาชิกในงานประกอบด้วย Johan Andersson ช่างเทคนิคเกี่ยวกับทีม Frostbite Engine ทีมนักพัฒนา Valve Pierre-Loup Griffais และ John McDonald, Niklas Smedberg โปรแกรมเมอร์ Engine อาวุโสที่ Epic Games , Dan Baker สถาปนิกกราฟิกจาก Oxide Games และ Aras Pranckevicius สถาปนิกกราฟิกจาก Unity Technologies

    สำหรับ GLnext จะนำเสนอรายละเอียดทางเทคนิคของ API ใหม่เช่นเดียวกับอวดสาธิตสดของหลายการใช้งานจริงของโลกที่ทำงานอยู่บนไดรเวอร์ GLnext และฮาร์ดแวร์[/COLOR]

    Credit : http://www.pcgamer.com/opengl-succes...t-gdc-session/
    แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย gatling tank : 9th February 2015 เมื่อ 09:57


  2. #2
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    กระทู้
    1,772
    กล่าวขอบคุณ
    0
    ได้รับคำขอบคุณ: 895
    อ่านๆดูแล้วสงสัยใช้ Google translate แปลชัวร์ๆ อ่านแล้วงงมาก
    ไม่มีสิ่งใดดีไปกว่าการเปิดใจรับฟังความรู้ใหม่ๆ
    รับปรึกษาปัญหาเรื่องคอมและการจัดสเปกคอม

  3. #3
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    กระทู้
    558
    กล่าวขอบคุณ
    530
    ได้รับคำขอบคุณ: 7,170
    อ้างถึง กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ Khow อ่านกระทู้
    อ่านๆดูแล้วสงสัยใช้ Google translate แปลชัวร์ๆ อ่านแล้วงงมาก
    ใช่แล้วครับ แปลเองกลัวแปลผิดเลยใช้ Google translate แปลแทน

    ต้องขออภัยด้วย
    แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย gatling tank : 9th February 2015 เมื่อ 08:22

  4. #4
    •:•:• Anime Addict •:•:•
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    ที่อยู่
    เพโคปอง
    กระทู้
    4,640
    กล่าวขอบคุณ
    6,661
    ได้รับคำขอบคุณ: 7,813
    เห็นคำว่า Open GL มันคุ้นๆ

    ใช่ที่อยู่ใน Counter สมัยนู้นปะ ??

  5. สมาชิกที่กล่าวขอบคุณ:


  6. #5
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    กระทู้
    1,772
    กล่าวขอบคุณ
    0
    ได้รับคำขอบคุณ: 895
    อ้างถึง กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ gatling tank อ่านกระทู้
    ใช่แล้วครับ แปลเองกลัวแปลผิดเลยใช้ Google translate แปลแทน

    ต้องขออภัยด้วย
    Google translate น่ะตัวพาแปลผิดเลยครับ ทั้งวางรูปประโยคมั่วแปลผิดสารพัด แปลเองยังตรงกว่าเลยครับ ไม่ต้องกลัวผิดหรอกครับแปลเองเชื่อผมเหอะจะอ่านรู้เรื่องกว่านี้เยอะครับอันนี้อ่านแล้วงง
    ไม่มีสิ่งใดดีไปกว่าการเปิดใจรับฟังความรู้ใหม่ๆ
    รับปรึกษาปัญหาเรื่องคอมและการจัดสเปกคอม

  7. รายชื่อสมาชิกจำนวน 2 คนที่กล่าวขอบคุณ:


  8. #6
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    กระทู้
    558
    กล่าวขอบคุณ
    530
    ได้รับคำขอบคุณ: 7,170
    อ้างถึง กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ Khow อ่านกระทู้
    Google translate น่ะตัวพาแปลผิดเลยครับ ทั้งวางรูปประโยคมั่วแปลผิดสารพัด แปลเองยังตรงกว่าเลยครับ ไม่ต้องกลัวผิดหรอกครับแปลเองเชื่อผมเหอะจะอ่านรู้เรื่องกว่านี้เยอะครับอันนี้อ่านแล้วงง
    ขอบคุณครับ ตอนนี้ผมแก้ใหม่แล้ว

  9. #7
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Aug 2011
    ที่อยู่
    JockerGameTH
    กระทู้
    471
    กล่าวขอบคุณ
    170
    ได้รับคำขอบคุณ: 693
    อ้างถึง กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ CanDiiZ อ่านกระทู้
    เห็นคำว่า Open GL มันคุ้นๆ

    ใช่ที่อยู่ใน Counter สมัยนู้นปะ ??
    CS ภาค 1.6 เจอมานานแระ

  10. #8
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    กระทู้
    363
    กล่าวขอบคุณ
    6
    ได้รับคำขอบคุณ: 1,221
    อาจจะเป็น engine ที่ใช้ใน half life 3 หรือ left 4 dead 3 ก็เป็นได้

    คาดว่าน่าจะกินสเปคสูงเอาเรื่องอยู่ มีความเป็นไปได้ว่าภาพอาจจะสวยกว่า Frostbite engine ก็เป็นได้

  11. #9
    ชอบดูไม่ชอบโพสต์
    วันที่สมัคร
    Sep 2012
    กระทู้
    86
    กล่าวขอบคุณ
    53
    ได้รับคำขอบคุณ: 20
    อะไรจะขนาดนั้น " The Future of High Performance Graphics " เเค่เกมสมัยนี้ก็อ้วกเเตกเเล้ว

  12. #10
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    กระทู้
    230
    กล่าวขอบคุณ
    312
    ได้รับคำขอบคุณ: 200
    ถ้า Open GL เวอร์ชั่นใหม่ดีกว่า DirectX ละก้อ วงการเกมส์คงสดใสขึ้นอีกเป็นแน่...
    MyPC *CPU-Quad Core Q9550 2.83 Ghz : VGA - Zotac GTX960 AmpEditom 2 GB : Ram-DDR2/800 6GB*

  13. #11
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Mar 2012
    กระทู้
    447
    กล่าวขอบคุณ
    1,185
    ได้รับคำขอบคุณ: 275
    ทำไมเดี๋ยวนี้อ่านแล้วมีแต่ข่าวลวกๆ ก่อนหน้านั้นก็ทีไอเรื่องmod DOAครั้งแรกอะ แปลแต่หัวข้อที่เหลือcopyอังกฤษมาทั้งดุ้น เอาเถอะครับรู้ว่ามือใหม่เอาใจช่วยครับ

  14. #12
    The Division
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    ที่อยู่
    ..::--ฉะเชิงเทรา-::..
    กระทู้
    2,931
    กล่าวขอบคุณ
    3,308
    ได้รับคำขอบคุณ: 3,263
    อ้างถึง กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ Khow อ่านกระทู้
    Google translate น่ะตัวพาแปลผิดเลยครับ ทั้งวางรูปประโยคมั่วแปลผิดสารพัด แปลเองยังตรงกว่าเลยครับ ไม่ต้องกลัวผิดหรอกครับแปลเองเชื่อผมเหอะจะอ่านรู้เรื่องกว่านี้เยอะครับอันนี้อ่านแล้วงง
    มันมีประโยชน์นะครับ ถ้าเราใช้ภาษาพอเป็นอยู่แล้ว แต่เราเอาไปแปลแค่บางคำมันก็จะแปลได้ถูกต้องและเราก็นำมาจัดรูปประโยคเอง (แต่เรื่องที่ว่ามันแปลทั้งปประโยคไม่ได้นี่จริง)

    MY RIG ASUS STRIX GTX 970 I5 4460 8 GB of Ram GALAX SSD GAMER 120 GB

  15. สมาชิกที่กล่าวขอบคุณ:


  16. #13
    ว่างๆถ้าไม่ตีป้อมก็หม้อ!!
    วันที่สมัคร
    Apr 2012
    กระทู้
    433
    กล่าวขอบคุณ
    866
    ได้รับคำขอบคุณ: 610
    Open GL ใช้ในเกมมือถือ Android ซะเกือบหมดครับ รวมไปถึง Emu ต่างๆ ด้วยครับ GLnext เพราะความยืดหยุ่นของ API ที่ปรับแต่งได้มาก และทำงานได้ทุก Platform ที่สำคัญฟรี ส่วน แต่ข้อเสียคือ ดึงประสิทธิภาพของ Hardware ออกมาได้ยากครับ GLnext เลยออกมาเพื่อแก้ตรงนี้

  17. #14
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    กระทู้
    1,772
    กล่าวขอบคุณ
    0
    ได้รับคำขอบคุณ: 895
    อ้างถึง กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ Namies123 อ่านกระทู้
    มันมีประโยชน์นะครับ ถ้าเราใช้ภาษาพอเป็นอยู่แล้ว แต่เราเอาไปแปลแค่บางคำมันก็จะแปลได้ถูกต้องและเราก็นำมาจัดรูปประโยคเอง (แต่เรื่องที่ว่ามันแปลทั้งปประโยคไม่ได้นี่จริง)
    อันนี้ขอตอบเลยครับว่าไม่จริง จากประสบการณ์ตรงเลยนะ ผมเรียก google translate ว่าเครื่องมือของคนขี้เกียจ เพราะเจ้านี้ทำเอารุ่นน้องของผมหลายคนไม่ประสบความสำเร็จมาหลายคนมากๆในเรื่องภาษาอังกฤษ ทั้งเพื่อนที่เป็นคนจีนคนต่างชาติก็ เช่นกัน พังกับเจ้านี่มาเยอะแล้ว

    อย่างแรกผมขอบอกว่าผมอ่าน Text book ภาษาอังกฤษและอ่านข่าวเสร็จสามารถแปลงเป็นรูปเข้าหัวได้เลย ก็เพราะผมไม่ใช้ google translate ครับยิ่งใช้ยิ่งเน่า
    มีหลายครั้งที่ Google มันแปลมั่วเพราะมันไม่รู้จักอ่านบริบทของประโยคครับ คำหนึ่งคำมีความหมายหลากหลายมากแล้วแต่บริบท ในขณะที่ google มันแปลตามฐานข้อมูลที่มันมี
    ดีที่สุดคืออ่านเองแปลครับ Google มันแค่รวบรวมอัลกอริทึมที่คนใช้เยอะๆมาจากฐานข้อมูล ในขณะที่ข่าวหรือเรื่องบางเรื่องมันไม่มีในฐานข้อมูลภาษาไทย คำไหนควรคงคำเดิมไว้ Google translate มันยังไม่รู้จักเลยครับ ชื่อคนชื่อเฉพาะมันยังทะลึ่งไปแปลเลย
    มีหลายคนมากที่คิดว่ามันมีประโยชน์ ผมว่าส่วนใหญ่ใช้ไม่เป็นเอามักง่ายเข้าว่าจนเกินไป แต่ถ้าให้แปลทีละคำโหลด dict Eng-Thai มาใช้ดีกว่าครับรวดเร็วกว่า คำแปล มีรายละเอียดมากกว่า การแปลภาษามันไม่ใช่แค่แปลแล้วอ่านออกเราต้องเข้าใจด้วยว่าต้นฉบับเขาจะสื่ออะไรด้วย ถ้าคุณขี้เกียจแล้วไปให้ Google translate แปลเมื่อไหร่จบเห่ครับ

    ไม่สงสัยบ้างหรือครับว่าทำไมผมถึงรู้ว่าใช้ Google translate คือรูปแบบการแปลนี่รู้เลยว่าไม่ใช่คนแปลเพราะอ่านไม่รู้เรื่อง
    สิ่งสำคัญในการแปลคือใช้บ่อยๆครับแต่เราไปใช้โปรแกรมแปลบ่อยๆเราก็ไม่ได้พัฒนาตัวเองครับ
    ไม่มีสิ่งใดดีไปกว่าการเปิดใจรับฟังความรู้ใหม่ๆ
    รับปรึกษาปัญหาเรื่องคอมและการจัดสเปกคอม

  18. สมาชิกที่กล่าวขอบคุณ:


  19. #15
    The Division
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    ที่อยู่
    ..::--ฉะเชิงเทรา-::..
    กระทู้
    2,931
    กล่าวขอบคุณ
    3,308
    ได้รับคำขอบคุณ: 3,263
    อ้างถึง กระทู้ต้นฉบับโดยคุณ Khow อ่านกระทู้
    อันนี้ขอตอบเลยครับว่าไม่จริง จากประสบการณ์ตรงเลยนะ ผมเรียก google translate ว่าเครื่องมือของคนขี้เกียจ เพราะเจ้านี้ทำเอารุ่นน้องของผมหลายคนไม่ประสบความสำเร็จมาหลายคนมากๆในเรื่องภาษาอังกฤษ ทั้งเพื่อนที่เป็นคนจีนคนต่างชาติก็ เช่นกัน พังกับเจ้านี่มาเยอะแล้ว

    อย่างแรกผมขอบอกว่าผมอ่าน Text book ภาษาอังกฤษและอ่านข่าวเสร็จสามารถแปลงเป็นรูปเข้าหัวได้เลย ก็เพราะผมไม่ใช้ google translate ครับยิ่งใช้ยิ่งเน่า
    มีหลายครั้งที่ Google มันแปลมั่วเพราะมันไม่รู้จักอ่านบริบทของประโยคครับ คำหนึ่งคำมีความหมายหลากหลายมากแล้วแต่บริบท ในขณะที่ google มันแปลตามฐานข้อมูลที่มันมี
    ดีที่สุดคืออ่านเองแปลครับ Google มันแค่รวบรวมอัลกอริทึมที่คนใช้เยอะๆมาจากฐานข้อมูล ในขณะที่ข่าวหรือเรื่องบางเรื่องมันไม่มีในฐานข้อมูลภาษาไทย คำไหนควรคงคำเดิมไว้ Google translate มันยังไม่รู้จักเลยครับ ชื่อคนชื่อเฉพาะมันยังทะลึ่งไปแปลเลย
    มีหลายคนมากที่คิดว่ามันมีประโยชน์ ผมว่าส่วนใหญ่ใช้ไม่เป็นเอามักง่ายเข้าว่าจนเกินไป แต่ถ้าให้แปลทีละคำโหลด dict Eng-Thai มาใช้ดีกว่าครับรวดเร็วกว่า คำแปล มีรายละเอียดมากกว่า การแปลภาษามันไม่ใช่แค่แปลแล้วอ่านออกเราต้องเข้าใจด้วยว่าต้นฉบับเขาจะสื่ออะไรด้วย ถ้าคุณขี้เกียจแล้วไปให้ Google translate แปลเมื่อไหร่จบเห่ครับ

    ไม่สงสัยบ้างหรือครับว่าทำไมผมถึงรู้ว่าใช้ Google translate คือรูปแบบการแปลนี่รู้เลยว่าไม่ใช่คนแปลเพราะอ่านไม่รู้เรื่อง
    สิ่งสำคัญในการแปลคือใช้บ่อยๆครับแต่เราไปใช้โปรแกรมแปลบ่อยๆเราก็ไม่ได้พัฒนาตัวเองครับ
    เห็นด้วยทุกคำครับแต่ขอแย้งแค่ตรงบริบทนะครับ ที่มันไม่รู้จักอ่านอันนี้ถ้าเมื่อก่อนอาจใช่แต่เดี่ยวมันก็เพิ่มเข้ามานะอย่างเช่น....



    มันก็ไม่ได้แปลแค่คำว่าเป็ดอย่างเดียว อันนี้ผมว่ามันก็โอเคนะ

    ปล.ผมไม่สงสัยหรอกครับ เพราะแค่เห็นก็รู้แล้วว่าการเรียงประโยคมันแปลกๆ และผมก็เคยเห็นหลายๆคนใช้การแปลข่าวจาก google ผลมันก็ออกมาคล้ายๆกันคือมันเรียงประโยคไม่ถูกนี่แหละครับ
    แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย Namies123 : 10th February 2015 เมื่อ 06:23

    MY RIG ASUS STRIX GTX 970 I5 4460 8 GB of Ram GALAX SSD GAMER 120 GB

  20. #16
    ชอบโพสต์เป็นชีวิตจิตใจ
    วันที่สมัคร
    Jul 2011
    กระทู้
    1,772
    กล่าวขอบคุณ
    0
    ได้รับคำขอบคุณ: 895
    กับdict ครับคำแปลแค่นั้นเวลาใช้จริงๆไม่พอหรอกครับ
    ใช้ๆดูแล้วจะรู้เองครับเพราะแม้แต่ฝรั่งยังไม่แนะนำคิดดูล่ะกัน
    ผมบอกไปแล้วว่ามันเอามาจากฐานข้อมูลมีอีกเยอะที่มันไม่มีคำแปลครับ ใช้dict eng - eng ยังเข้าใจง่ายกว่าด้วยซ้ำ
    Google translate มันพึ่งข้อมูลที่เราพิมพ์บ่อยๆนี่แหละ มันไม่ได้ฉลาดกว่าเราครับ dict ที่เป็นapp ดีกว่าคือออฟไลน์มันก็ใช้ได้
    แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย Khow : 10th February 2015 เมื่อ 08:27
    ไม่มีสิ่งใดดีไปกว่าการเปิดใจรับฟังความรู้ใหม่ๆ
    รับปรึกษาปัญหาเรื่องคอมและการจัดสเปกคอม


 

กฎการส่งข้อความ

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Back to top