ยินดีต้อนรับเข้าสู่ jokergameth.com
jokergame
jokergame shop webboard Article Social


Colocation, VPS


joker123


เว็บไซต์เราจะอยู่ไม่ได้หากขาดเขาเหล่านี้ รวมช่วยกันสนับสนุนสปอนเซอร์ของพวกเรา

colocation,โคโลเคชั่น,ฝากเซิร์ฟเวอร์ game pc โหลดเกม pc slotxo Gameserver-Thai.com Bitcoin โหลดเกมส์ pc
ให้เช่า Colocation
รวมเซิฟเวอร์ Ragnarok
Bitcoin

กำลังแสดงผล 1 ถึง 2 จากทั้งหมด 2
  1. #1
    слыхал! но......
    วันที่สมัคร
    Dec 2012
    กระทู้
    341
    กล่าวขอบคุณ
    61
    ได้รับคำขอบคุณ: 240
    Blog Entries
    1

    ラブレス LOVELESS ของขวัญจากเทพธิดา (Gift of the Goddess) Poem บทกลอนแปล

    LOVELESS เป็นบทกลอนที่ถูกแต่งขึ้นเมื่อนานมาแล้ว และถูกส่งทอดต่อกันมาโดยที่ไม่มีใครรู้ว่าจุดกำเนิดนั้นอยู่ที่ไหน

    ชื่อผู้แต่งไม่ปรากฏ โดยเชื่อว่าบทกลอนนี้เป็นส่วนหนึ่งของการแสดงละครเรื่อง LOVELESS

    ซึ่งเรื่องนี้จะโฟกัสไปที่การผจญภัยของชายสามคนซึ่งกำลังแสวงหาสิ่งที่เรียกว่า "ของขวัญจากเทพธิดา"

    หากต้องการอ่านคำแปล การตีความของบทกลอน ตามความหมายฉบับที่ เจเนซิส ได้เขียนไว้ เรป 1*

    ***

    บทกลอนแปลจากเรื่อง LOVELESS

    แปลจากบทกลอนญี่ปุ่น ラブレス(LOVELESS) ตีความโดย ジェネシス(GENESIS)

    ฉบับ Original ตามลิ้งนี้ (ภาษาญี่ปุ่น) http://www.jokergameth.com/board/sho...d.php?t=278336

    ***

    บทนำ

    เมื่อสงครามของเหล่าอสูรนำพามาซึ่งจุดจบ

    เทพธิดาก็ทะยานลงมาจากฟากฟ้า

    ปีกแห่งแสงและความมืดมิดแผ่ขยาย

    เธอนำพาความสุขสันต์ ของขวัญของเธอจะสถิตชั่วนิรันดร์


    บทที่ 1

    ความไม่สิ้นสุดในความลึกลับเป็นของขวัญจากเทพธิดา

    พวกเราตามออกแสวงหา และบินกลับสู่สวรรค์

    จิตวิญญาณเร่รอนทั้งหลายก็ไร้ความสงบสุข

    ดั่งคลื่นเล็กน้อยที่ถูกก่อตัวบนผิวน้ำ


    บทที่ 2

    ไร้ซึ่งความเกลียดชัง มีแต่ความสุขสันต์

    หากคุณได้รับความรักจากเทพธิดา

    เธอจะนำพาคุณเป็นวีรบุรุษ ผู้รักษาโลก


    ความฝันของวันรุ่งขึ้น จะมีแต่วิญญาณที่เสื่อมสลาย

    ความภาคภูมิใจก็ได้อันตรธานหายไป

    ปีกถูกถอดถอนออก จุดจบได้คืบคลานเข้ามา


    บทที่ 3

    นี่เพื่อนฉัน คุณจะทะยานหนีไปตอนนี้หรอ?

    ไปยังโลกที่เกลียดชังเราทั้งสอง?

    ทุกสิ่งที่เราเผชิญจะเป็นโชคชะตาที่เศร้าหมอง

    ไม่ว่าสายลมจะพัดผ่านเรามากเพียงใด


    นี่เพื่อนฉัน ความหวังของเรานั้น

    จะเป็นสิ่งที่นำพาชีวิต เป็นของขวัญจากเทพธิดา

    ถึงแม้ว่าวันพรุ่งนี้จะมีแต่คำสัญญาที่เลือนราง

    แต่ก็ไม่มีใครที่จะสามารถหยุดยั้งการกลับมาของฉัน


    บทที่ 4

    นี่เพื่อนฉัน โชคชะตามันโหดร้าย

    ไม่มีแม้ซึ่งความฝัน หรือแม้กระทั่งเกียรติยศ

    ลูกธนูถูกแผลงออก จากคันธนูของเทพธิดา


    จิตวิญญาณของฉัน ถูกแปดเปื้อนโดยโทสะ

    ที่จะช่วยบรรเทาความทุกข์ทรมาน เพื่อนำพาทุกอย่างสู่จุดจบ

    ทั้งในการอยู่รอดของฉัน และในห้วงนิทราของคุณ


    ตำนานจะกล่าวถึง

    การเสียสละของคุณในวันแห่งจุดจบ

    ดั่งสายลมที่พัดผ่านผิวน้ำ

    โดยเงียบสงบและแน่นิ่ง


    บทที่ 5

    ถึงแม้ว่าวันพรุ่งนี้จะมีแต่คำสัญญาที่เลือนราง

    แต่ก็ไม่มีใครที่สามารถหยุดยั้งการกลับมาของฉัน

    เพื่อเป็นหยาดน้ำค้างที่ชุ่มฉ่ำแผ่นดิน

    เพื่อรักษาผืนดิน ผืนน้ำ และผืนฟ้า

    ฉันมอบให้คุณ... การเสียสละที่เงียบสงบ
    แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย macnum10 : 9th March 2016 เมื่อ 19:48

  2. #2
    слыхал! но......
    วันที่สมัคร
    Dec 2012
    กระทู้
    341
    กล่าวขอบคุณ
    61
    ได้รับคำขอบคุณ: 240
    Blog Entries
    1
    คำแปล การตีความ จากบทกลอนเรื่อง LOVELESS

    *โปรดคำนึงเอาไว้ว่าบทกลอนนี้สามารถแปลได้หลายความหมาย*

    ตีความโดย เจเนซิส*

    บทนำ

    เมื่อสงครามของเหล่าอสูรนำพามาซึ่งจุดจบ

    เทพธิดาก็ทะยานลงมาจากฟากฟ้า

    ปีกแห่งแสงและความมืดมิดแผ่ขยาย

    เธอนำพาความสุขสันต์ ของขวัญของเธอจะสถิตชั่วนิรันดร์


    บทที่ 1

    ความไม่สิ้นสุดในความลึกลับ

    ของขวัญจากเทพธิดาคือสิ่งที่ชายทั้งสามแสวงหา

    ถึงแม้ว่าชะตากรรมของพวกเขาจะสั่นคลอนจากสงคราม


    คนหนึ่งเป็นวีรบุรุษ คนหนึ่งเดินเร่ร่อนไปทั่วหล้า

    ส่วนคนสุดท้ายถูกคุมขังเป็นนักโทษ


    แต่ทั้งสามยังคงผูกพันด้วยคำสาบานอันศักดิ์สิทธิ์

    เพื่อที่จะหาคำตอบด้วยกัน อีกครั้งหนึ่ง...


    บทที่ 2

    ถึงแม้ว่านักโทษจะหนีออกมาได้ แต่เขาก็สาหัส

    อย่างไรก็ตาม ชีวิตเขาถูกช่วยไว้

    โดยผู้หญิงคนหนึ่งที่อยู่ฝ่ายศัตรู


    เขาเริ่มใช้ชีวิตอย่างสันโดษกับเธอแค่สองคน

    ซึ่งดูเหมือนจะเป็นก้าวแรกของการมีความสุขชั่วนิรันดร์


    แต่เมื่อความสุขเบิกบาน มลทินก็เติบโตเช่นกัน

    ที่ไม่สามารถเติมเต็มคำสาบานจากเพื่อนของเขาได้


    บทที่ 3

    เมื่อสงครามกำลังนำพามาซึ่งความหายนะ

    นักโทษคนนั้นก็ออกเดินทางพร้อมกับคนรัก

    และเหยียบย่ำไปยังเส้นทางใหม่


    เขาถูกนำพาโดยความหวังจากของขวัญจากเทพธิดา

    โดยเชื่อว่าสิ่งนั้นจะมอบความสุข

    และคำสาบานที่เขากล่าวถึงเพื่อนของเขา


    ถึงแม้ว่ามันจะไม่มีคำสาบานใดๆต่อคนรักทั้งสอง

    แต่ในใจของพวกเขา พวกเขารู้ดีว่าพวกเขาจะต้องได้เจอกันอีก


    บทที่ 4

    นักโทษคนนั้นได้พบเพื่อนที่เร่ร่อนไปทั่วหล้า

    เพื่อนคนนั้นกำลังตาย และโลกก็กำลังมาถึงจุดจบ

    เขาโมโหมาก เพราะนักโทษไม่สานต่อภารกิจ

    ที่จะอยู่ร่วมกับคนรัก และให้เขาอยู่อย่างโดษเดี่ยว


    เพื่อนคนนั้นรู้ดี ว่าจุดจบของทั้งสองนั้น

    จะอยู่ได้เพียงแค่หนึ่ง เขาจึงเริ่มต่อสู้

    แต่นักโทษไม่สามารถที่จะฆ่าเพื่อนเก่าได้

    เขาจึงยอมสละชีพเพื่อเพื่อนเก่าของเขา


    บทที่ 5

    การเสียสละของนักโทษ คือของขวัญจากเทพธิดา

    และการรู้นึกขึ้นได้นั้น คือการกอบกู้โลก

    นักโทษไม่เคยกลับไปหาคนรักของเขา

    และปล่อยให้เธออยู่ภายใต้ความสันโดษ

    ตามดังเช่นชื่อบทกลอนนี้


    แต่เธอไม่ได้อยู่คนเดียว ถึงแม้ว่านักโทษคนนั้นจะตาย

    เธอมีคนรักอยู่ตลอด และนั่นคือจิตวิญญาณของเขา

    และเธอก็อยู่กับเขา

    ดังนั้นการเสียสละของนักโทษ

    จึงกอบกู้ทั้งโลกใบนี้ และความรักระหว่างพวกเขาทั้งสอง
    แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย macnum10 : 9th March 2016 เมื่อ 19:44


 

กฎการส่งข้อความ

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Back to top